Dialekter
Der er virkelig mange dialekter på mellemamerikansk spansk.
Nogle mennesker
taler som centralspaniere i Europa, dog uden læspede c'er. Dette
oplevede vi især i Guatemala, hvor det var rent paradisisk, at man
uden besvær kunne forstå de fleste guiders forklaringer.
Andre taler rablende hurtigt, som fx Ana på vores arbejdsplads. Det
kommer væltende fra hendes mund i en uafbrudt strøm som fra
et kildvæld eller
en havesanger, uden pauser og uden variation.
Kenya, vores nærmeste kollega i Rehdes, taler mere bevidst til os,
dvs langsommere og med tydeligere udtale. Det er en stor hjælp. Hendes
bevidsthed skyldes nok almindelig sprogbevidsthed og det faktum,
at hun selv er ved at lære engelsk.
Uskolet spansk
Da folk stort set kun lærer spansk, og mange kun har begrænset
skolegang, er der mange, som ikke spekulerer over stavning, grammatik
eller syntaks. Vores spanskkyndige læsere kan more sig med dette
opslag på en garagedør i Nicaragua: "Himbitamo a todo
...".
Egentlig "Invitamos a todos...", men h er stumt, b og v udtales
ens, n farves til et m foran b ligesom i det danske ord hindbær,
og finalt s er stumt i latinamerika.
Ude i landsbyerne møder man lidt af hvert. Mange taler, hvad jeg
vil kalde ravjysk. Stort set uforståeligt.
Andre taler et spansk, hvor man må antage, at de simpelt hen har en talefejl,
ganespalte eller på anden måde en snøvlefejl. Endelig er spansk
reelt et fremmedsprog for folk, som taler indiansk i familien.
|
|
Spiser ordene
Jeg har nået til en dybere indsigt i, hvordan fransk opstod historisk
ud fra galliske bondeknoldes maltraktering af de udstationerede soldaters
latin.
Når folk her skal sige "Tengo hambre", bliver det let
til "Ten' 'am'
" med en let nasalering. Når de skal sige "Bien" bliver
det næsten altid
til "Bieng". "Normalmente" bliver til "Normalmen' " let
nasaleret. Osv.
Specielle ord og slang
Vores kolleger Jesús og Roger er nogle herlige gutter. De har universitetsuddannelse,
men kan stort set kun spansk. Når de lige glemmer, at vi er der, kommer deres
San Pedro Sula drengeslang op i dem. Det er lidt som ungdomssproget i Danmark:
Alle ord snuppes af, overflødige ord udelades, og kedelige ord erstattes
af tvetydige, indforståede og mere spændende ord.
Lakmusprøven
Når man kan ringe til en taxachauffør og bestille afhentning og
pris, så nærmer
man sig et brugbart stadium af spansk. Dér er vi så småt.
Det sværeste er møder i et lille, klummert betonrum, med åben adgang til
sekretærerne og receptionen, airconditioningen på fuld ublæsning, og
støj fra forbikørende biler ude på gaden. Når de så også i farten glemmer
os langsomme gringoer og taler indforstået og hurtigt til hinanden -
så kniber det. Det er den ultimative prøve.
|